雨。24度。

7時に起きる。

コーヒー。

家にいるかぎり、湿気も不快ではない。外回りをしていれば、耐え難いことだろう。同じ気候なのに、体感はまったく違う。

真実とは、かように流動的なものだ。立場によって真逆にもなる。備わっている価値観が、真実を動かすといってもいい。そういうあやふやなものだとわかっていて、なおも、大事にするのはなぜだろう。

教え込まれてきたことと、それがもたらす現実との乖離が埋めようもないとしたら、僕らは、それをありありと自覚できているだろうか。真実とは、言葉のうえにしか存在しないということを。

昼餉は、ピーナッツバターを塗った全粒粉パン、ミルク、コーヒー。

惨めな人生というものはない。惨めだと思ってしまう、痩せこけた感情があるだけだ。僕らは、言葉に縛られている。なにも存在しないところに「痩せこけた感情」なる状態を産み落とす。言葉が、それを作り出す。

真実なる状態は、言葉が作り出した作為でしかない。巡りめぐったかのような、厳然としているかのような、あたかも啓示だと言わんばかりに。

夕餉は、冷奴、チャーハン、コーヒー。

「人生に絶望して」飛び降りる人を、言葉で踏みとどまらせる人。

言葉ではない情動がそうさせるのだ、と言い張る人。そうやって、耳を塞ぐ人。

 

 

The Apparitions 

 

Because there is safety in derision

I talked about an apparition,

I took no trouble to convince,

Or seem plausible to a man of sense.

Distrustful of that popular eye

Whether it be bold or sly.

 Fifteen apparitions have I seen;

 The worst a coat upon a coat-hanger.

 

I have found nothing half so good

As my long-planned half solitude,

Where I can sit up half the night

With some friend that has the wit

Not to allow his looks to tell

When I am unintelligible.

 Fifteen apparitions have I seen;

 The worst a coat upon a coat-hanger.

 

 

When a man grows old his joy

Grows more deep day after day,

His empty heart is full at length,

But he has need of all that strength

Because of the increasing Night

That opens her mystery and fright.

 Fifteen apparitions have I seen;

 The worst a coat upon a coat-hanger.